Пәтуәлар

Әл-`Араф 203-206 аят тәпсірі

«Құранды үндемей және зер салып тыңдасаң – сен кешірілгендердің қатарында бола аласың!».

من ” صفوة التفاسير “ ٣ / ٢١٦-٢١٧ للصابوني حفظه الله تعالى: « ثم حذر تعالى من الاستماع للأخبار بغير تثبت فقال : ﴿ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن جَاءَكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَإٍ ﴾ أي إذا أتاكم رجل فاسق غير موثوق بصدقه وعدالته بخبر من الأخبار ﴿ فَتَبَيَّنُوا ﴾ أي فتثبتوا من صحة الخبر

«Айт: «Шын мәнінде, мен маған Раббымнан келген затқа еремін!», - яғни: уа, Мұхаммед, оларға ескерт: «Мен бір нәрсемен келуім менің иелігімдегі нәрсе емес. Шын мәнінде, мен – құлмын; мен Алла маған аян ретінде үйреткен затқа бағынамын!»
﴿ هَٰذَا بَصَائِرُ مِن رَّبِّكُمْ  أي هذا القرآن الجليل حججٌ بيّنة ، وبراهين نيّرة يغني عن غيره من المعجزات فهو بمنزلة البصائر للقلوب به يُبْصر الحق ويُدرك
«Бұл – сендердің Раббыларыңнан келген түсінік», - яғни, бұл құрметті болған Құран – анық болған дәлелдер мен керемет аргументтерді қамтиды, сол себепті басқа кереметтерге мұқтаж емес; ол нағыз түсініктілік, - ол арқылы Хақ нәрсені түсінеді және анықтайды!»

Ескертпе: «Түсініктілік» сөзі деп: «дұрыс түсінуді және соған қабілеттілікті», «қоршаған ортада ұғыну».

﴿ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ  أي وهداية ورحمة للمؤمنين لأنهم المقتبسون من أنواره والمنتفعون من أحكامه


«Сонымен қатар, иман келтіргендер үшін Анық Нұсқау және Рақымшылық!», - яғни, бұл иман келтіргендер үшін Тура Жолға апаратын насихат және Рақымшылық, себебі, олар оның нұрын алады және оның шешімдерінен пайда алады.

﴿ وَإِذَا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَأَنصِتُوا  أي وإذا تليت آيات القرآن فاستمعوها بتدبر واسكتوا عند تلاوته إعظاماً للقرآن وإجلالاً ﴿ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ  أي لكي تفوزوا بالرحمة


«Ал Құран оқылған уақытта зер салып тыңдаңдар және үндемеңдер», - яғни, Құранның аяттары оқылған кезде, оларды түсініп тыңдаңдар және оқылып жатқан уақытта Құранға деген құрмет мақсатында үндемеңдер!
«Мүмкін сендер кешірілген боларсыңдар!», - яғни, сендер кешірілгендер қатарында болу үшін.

﴿ وَاذْكُر رَّبَّكَ فِي نَفْسِكَ  أي واذكر ربك سراً مستحضراً لعظمته وجلاله ﴿ تَضَرُّعًا وَخِيفَةً  أي متضرعاً إليه وخائفاً منه ﴿ وَدُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ  أي وسطاً بين الجهر والسرّ


«Және Раббыңды ішіңнен есіңе ал», - яғни, Раббыңды жасырын күйде Оның Құдыреті мен Ұлылығын көз алдыңа елестетіп есіңе ал, - «бой ұсынумен және қорқынышпен», - яғни, Оның алдында бой ұсын және құрметпен болған қорқынышта бол.

«Сөйлегеннен де ақырын!», - яғни, қатты сөйлеу мен ішіңнен сөйлеудің ортасын таңдау.

﴿ بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ  أي في الصباح والعشيّ ﴿ وَلَا تَكُن مِّنَ الْغَافِلِينَ  أي ولا تغفلُ عن ذكر الله


«Таңертең және кешке!», - яғни, таңертең және кешке, - «Және бейқам жүргендердің қатарында болма!», - яғни, Алланы еске алуда бейқам болма!

﴿ إِنَّ الَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ  أي الملائكة الأطهار ﴿ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ  أي لا يتكبرون عن عبادة ربهم


«Шын мәнінде, Раббыңның алдындағылар», - яғни, нәпсілері жоқ періштелер, - «Оған құлышылық жасауда тәкәппарлық жасамайды!», - яғни, олар Раббыңа құлшылық жасауда тәкәппарлық қылмайды.


﴿ وَيُسَبِّحُونَهُ ﴾ أي ينزهونه عما لا يليق به ﴿ وَلَهُ يَسْجُدُونَ ﴾ أي لا يسجدون إلا لله


«Олар Оны мадақтайды», - яғни, Оны Оған сәйкес келмейтін заттардан пәктейді, - «және Оның алдында бас иеді!», - яғни, олар Алладан басқа ешкімнің алдында бас имейді!»

[Дереккөз: Шейх Мұхаммед `Әли Әс-Са́бу́ни́ «Сафуату-т-Тафасир», 454/1.]
Дереккөз ittisoliyyah.livejournal.com